Lời vĩnh biệt
Tác giả: Guillaume Apollinaire
Ta ngắt đi một cành hoa thạch thảo
Em nhớ cho mùa thu đã chết rồi
Chúng ta sẽ không tương phùng được nữa
Mộng trùng lai không có ở trên đời
Hương thời gian mùi thạch thảo bốc hơi
Và nhớ nhé ta đợi chờ em đó…
Bùi Giáng dịch
Bài thơ này đã được nhạc sĩ Phạm Duy phổ nhạc thành nhạc phẩm Mùa thu chết.
Dưới đây là phiên bản do Elvis Phương trình bày.
Hình như mình đã đọc bài thơ Vĩnh Biệt này ở đâu rồi thì phải. Lời thơ thì hay mà sao giọng thơ thì lại buồn, nghe quen quen là lạ. Mà đâu như ngày xưa mình cũng được bạn bè tặng bài thơ giống thế hay sao ấy.
Nhạc sĩ Phạm Duy đúng là thiên tài phổ nhạc . Có những bài thơ ít người biết nhưng khi Ông phổ nhạc rồi thì nổi tiếng ngay .Như bài Mùa thu chết này chẳng hạn !!