Thica.net

Mạng thi ca Việt Nam

  • Mĩ nhân sơ đầu ca

    Tác giả:

    Tây Thi hiểu mộng tiêu trướng hàn
    hương hoàn đọa kế bán trầm đàn
    Lộc lô y á chuyển minh ngọc
    kinh khởi phù dung thụy tân túc
    Song loan khai kính thu thủy quang
    giải hoàn, lâm kính, lập tượng sàng
    Nhất biên hương ti vân tát địa
    ngọc thoa lạc xứ vô thanh, nị
    Tiêm thủ khước bàn lão nha sắc
    thúy hoạt bảo thoa trâm bất trắc
    Xuân phong lạn mạn não kiều dung
    thập bát hoàn đa vô khí lực
    Tiêu thỏa trang thành y bất tà
    vân cư sổ bộ đạp nhạn sa
    Bối nhân bất ngữ hướng hà xứ?
    há giai tự chiết anh đào hoa.

    phóng tác của Vân Trình Lữ Nhạc:

    Con bướm trắng chập chờn trong nắng sớm
    Giếng nước trong nhấp nhổm trục gàu quay
    Chiếc giường ngà rã rượi những vòng tay
    Giấc vừa đủ đầu mày bừng cuối mắt

    Gương khép mở luồng uyên ương chớp tắt
    Nàng đứng lên xõa vắt mái tóc mây
    Trời ngang lưng mưa đổ một trận đầy

    Rớt trăm bạc ngất ngây không thành tiếng
    Cúi nhặt lấy giắt vào nơi khóe miệng
    Mười ngón thuôn thoăn thoắt quấn chung quanh
    Đợt trầm hương nàng vấn lọn búi khoanh

    Đen mượt mà cho nước da xanh lướt
    Nhánh tuột lòng cắm vào tòa nhẫy nhược
    Trĩu oằn vai tha thướt gót chân mềm
    Chẳng buồn thưa nàng rón rén xuống thềm
    Tìm dăm mảnh vườn khuya đêm sót lại.

    Bình luận

    ví dụ: http://www.example.com

    Lời bình: (Vui lòng gõ tiếng Việt có dấu)